150.000 mensen
Ghetshogho wordt gesproken door zo’n 150.000 mensen in Gabon en volken in omliggende landen.
Hele Bijbel
Op dit moment hebben zij alleen het Nieuwe Testament. Het Oude Testament wordt nu vertaald.
Moedertaal
Ghetshogho is de taal van de Mitchogho. Hun moedertaal is belangrijk voor hun identiteit.
Ghetshogho
Ghetshogho is een belangrijke taal in Gabon. Dit is namelijk de taal die hoort bij de eeuwenoude Mitchogho-cultuur. Er is een vertaling van het Nieuwe Testament in het Ghetshogho, die wordt veel gebruikt. Maar lezers vragen het Bijbelgenootschap om het Oude Testament. De verhalen uit het Oude Testament hebben veel overeenkomsten met hun eigen cultuur. Ze hopen dat het Oude Testament hun zo kan helpen om de hele Bijbel beter te begrijpen.
Vertaling Oude Testament
De vertaling van het Oude Testament in het Ghetshogho wordt gemaakt samen met de sprekers. De vertalers werken in de hoofdstad van Gabon, Libreville, aan de vertaling. Regelmatig gaan de vertalers op pad naar afgelegen dorpen die niet zo beïnvloed zijn door het Frans, zoals Mébé en Ovala. Daar laten ze de Mitchogo, de sprekers van het Ghetshogho de teksten lezen en luisteren. Zo checken ze of de vertaling aan de verwachting voldoet.
Het is een zegen dat het Oude Testament nu in het Ghetshogho wordt vertaald: zo kunnen wij in onze eigen taal lezen over de schepping en de geschiedenis van God, dat helpt ons om God beter te leren kennen en dichter bij Hem te komen.
Fernand Monanga a Eghombé, spreker van het Ghetshogho die één van de eerste teksten mocht lezen.
Vanaf 5 euro per maand kun je al bijdragen aan een nieuwe vertaling.
Als er meer giften binnenkomen dan nodig, gaat je gift naar een vergelijkbaar project.