Hoofdinhoud

De Bijbel in het Viracnon

Wereldwijd wachten de sprekers van zo’n 1200 talen nog op een bijbelvertaling in hun eigen taal. Zo ook de Viracnons, die wonen in het zuiden van het Filipijnse eiland Catanduanes. ‘In onze eigen taal begrijpen we elk woord dat we lezen. En dan kunnen we God nog meer eren en verheerlijken’, zegt Nestor C. Solo, voorganger op Catanduanes.

45 talen

Er zijn nog zo’n 45 talen waarin geen Bijbelvertaling beschikbaar is op de Filippijnen. Een daarvan is het Viracnon.

89%

De Filippijnen hebben 110 miljoen inwoners. 89% daarvan is christen.

200.000 mensen

De taal Viracnon wordt door ongeveer 200.000 mensen gesproken.

Bijbelvertaling in het Viracnon

Het Filipijns Bijbelgenootschap werkt mee aan een groot initiatief om wereldwijd voor meer Bijbelvertalingen in lokale talen te zorgen. Zo ook voor het Viracnon. Het Viracnon wordt gesproken door bijna 200.000 mensen op het eiland Catanduanes. Op het eerste gezicht is het een prachtig eiland – een idyllisch plaatje met strand en palmen. Maar schijn bedriegt. Het eiland heeft de veelzeggende bijnaam ‘Land van de Huilende Wind’. De armoede op het eiland is groot, en de enorme orkanen die regelmatig toeslaan, verergeren de situatie.

Het vertaalteam aan het werk
Shane Araojo

Het Woord van God

Shane Dominic V. Araojo (25) is docent en kan niet wachten op deze Bijbel: ‘Door deze Bijbelvertaling zal het zijn alsof het Woord van God ook ons heeft bereikt. De tekst is voor veel mensen makkelijker te begrijpen omdat deze in een taal is die ze elke dag gebruiken en horen. Het zal zijn alsof je kunt spreken met de tekst zoals je spreekt met de mensen om je heen. Zo zal de Bijbel beter begrepen worden.’

‘Het is heel belangrijk dat het Woord van God in onze eigen taal gelezen kan worden.’

Nestor C. Solo

Mensen over dit project

Helen Ferida

Helen S. Ferida

“Voor alle gelovigen zal deze Bijbelvertaling leiden tot een versterking van ons geloof.”​

Efron Sorra

Efron Sorra

“Ik kan niet wachten tot de Bijbel af is. Het Viracnon is de taal van mijn dromen en mijn poëzie.”​

Het project in beeld

Het land van de Huilende Wind

Catanduanes wordt ook wel het ‘Land van de Huilende Wind’ genoemd. Het ligt direct aan de Stille Oceaan en heeft daardoor vaak te maken met extreme weersomstandigheden. Gemiddeld trekken er per jaar vier of vijf orkanen over het eiland. Met meestal een verwoestend effect op de lokale economie, zoals de orkanen die eind 2020 flinke schade aanrichtten aan de visindustrie en de bananenplantages. Dat gebeurde bovendien in een jaar dat het eiland te lijden had onder corona en het wegblijven van toeristen. Voor de Viracnons is het in deze periode dan ook extra bijzonder dat ze eindelijk kunnen uitkijken naar de publicatie van het Nieuwe Testament in hun eigen taal, het Viracnon. Ook Abegail Jose, ondersteuner van het vertaalproject kijkt ernaar uit. ‘God heeft het team zijn goedheid getoond en ik weet dat Hij dat zal doen tot de dag dat we klaar zijn.’

Binurong

Help jij mee bij het ondersteunen van het vertalen van het Nieuwe Testament in het Viracnons?

Als er meer giften binnenkomen dan nodig, gaat je gift naar een vergelijkbaar project.

Was dit interessant of nuttig? Deel dit project met je netwerk!