‘Het Lectionarium is het voorleesboek uit de Bijbel dat op zondag in de liturgie wordt gebruikt’, aldus Wallet in het Radio 5-programma. ‘De NBV uit 2004 was uitgeprobeerd, maar toen de NBV21 verscheen, vonden we deze vertaling een grote verbetering. Lees maar eens Jesaja – zo mooi vertaald als in de NBV21 heb ik het nog nooit gezien.’
De Oud-Katholieke bisschoppen lichtten hun keuze voor de NBV21 toe op hun website: ‘We zijn onder de indruk van de kwaliteit van deze vertaling, die niet alleen dichter bij de brontekst staat, maar ook mooier en consistenter is dan haar voorganger.’
Toenemend gebruik van de NBV21
In een Lectionarium volgen de Bijbellezingen een bepaald rooster. Meestal is er een tekst uit het Oude Testament, een Psalm, een passage uit een brief en uit een evangelie. In overleg met het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap zijn voor het OKK-lectionarium kleine aanpassingen aan de NBV21 gedaan die nodig zijn voor de liturgie in de katholieke traditie.
‘We zijn blij en dankbaar dat de NBV21 in steeds meer kerken ingang vindt, nu ook in de Oud-Katholieke Kerk’, zegt Matthijs de Jong, hoofd Bijbelvertalen bij het NBG en evenals Wallet betrokken bij het Lectionarium. ‘Het werk dat we hebben verzet om de vertaling nog beter en mooier te maken, werpt vruchten af, nu ook in de OKK.’ In november gaven de Christelijke Gereformeerde Kerken de NBV21 vrij voor gebruik.
Geschenkexemplaar
Oud-Katholieke parochies die een geschenkexemplaar van de NBV21 met deuterocanonieke boeken zouden willen ontvangen, kunnen deze aanvragen via een mail aan Lydia van der Meer, hoofd Kerkrelaties van het NBG, . Meer informatie en tips voor kerken die de NBV21 willen gebruiken, zijn te vinden op nbv21.nl/kerken. Van de NBV21 zijn diverse uitvoeringen te koop, verkrijgbaar in de boekhandel en in de NBG-webshop.